Écoles publiques du comté de Fayette | Lexmark Canada

Fayette County Public Schools

Success Story

L’école primaire du Kentucky utilise Lexmark Translation Assistant pour améliorer la communication avec les familles

Discover the: Challenge | Solution | Results

Fayette County Public Schools Photo

Fayette County Public Schools

company

Environ 400 élèves fréquentent l’école primaire Mary Todd. Environ 25 à 30 % de la communauté d’élèves est désignée comme multilingue (ML) et parle une langue première autre que l’anglais. Environ 50 % des élèves ont des parents pour qui l’anglais n’est pas leur langue maternelle.

Industries

Éducation

Products

Imprimantes et imprimantes multifonctionnelles, Translation Assistant

Challenge

Les écoles publiques du comté de Fayette (FCPS) forment un district diversifié avec plus de 90 langues parlées. Pour répondre aux besoins de ces élèves et de leurs familles, les FCPS disposent d’une équipe interne de 80 à 85 interprètes parlant plus de 30 langues. Ce bureau est responsable de l’écoute, de la compréhension, de l’interprétation et de la traduction auprès des élèves et des familles pour lesquels l’anglais n’est pas leur langue maternelle.1 La loi fédérale exige que les districts scolaires fournissent des interprètes et des documents écrits dans la langue maternelle de la famille. Pour tout programme, service ou activité à l’attention des parents qui maîtrisent l’anglais, les écoles doivent également communiquer cette même information aux parents ayant une maîtrise limitée de l’anglais dans une langue qu’ils peuvent comprendre.1

Communiquer dans une langue parlée à la maison est essentiel

Il peut s’avérer compliqué de veiller à ce que les familles des élèves reçoivent les communications scolaires dans leur langue maternelle, comme l’exige la loi. Pour 25 à 30 % des élèves de l’école primaire Mary Todd, l’anglais n’est pas nécessairement leur langue maternelle, et environ 50 % des élèves ont des parents pour qui l’anglais n’est pas leur langue maternelle.

Toutes les communications, comme les bordereaux d’autorisation et les bulletins d’information, qui sont reçues à la maison par l’intermédiaire des élèves, doivent être traduites dans la langue parlée par la famille. Avec autant d’élèves et de familles dans des foyers où l’anglais n’est pas la langue maternelle, la communication peut représenter un défi. Lexmark Translation Assistant facilite les choses.

1FCPS.net/interpreters

Solution

Lexmark Translation Assistant crée une passerelle de communication entre le parent et l’enseignant

Lexmark Translation Assistant offre une traduction de documents en temps réel à l’aide d’un appareil multifonctionnel Lexmark (MFP). Les utilisateurs numérisent simplement les documents dans la langue d’origine à l’aide d’un appareil multifonctionnel Lexmark, ils sélectionnent la langue cible appropriée parmi plusieurs choix et ils reçoivent un document traduit en quelques minutes.

« Il n’est ainsi pas nécessaire de transmettre quelque document que ce soit aux bureaux des districts scolaires et d’attendre que quelqu’un le traduise pour nous », a déclaré le directeur Michael Jones.

« Changer la donne »

En précisant que le fait de faire appel à Lexmark Translation Assistant « change la donne », Michael Jones a déclaré : « Lexmark Translation Assistant permet à notre équipe de répondre immédiatement aux besoins en matière de communication de nos élèves et de nos familles, ce qui est essentiel pour établir et maintenir des relations avec notre communauté scolaire. »

Results

Afin d’illustrer la manière dont Lexmark Translation Assistant a eu des retombées immédiates au sein de l’école primaire Mary Todd, Michael Jones a présenté l’histoire d’une famille parlant le swahili qu’il a rencontrée pendant l’été. Un interprète a facilité les conversations en personne. Mais « même avec un traducteur sur place, nous devions transmettre certains documents aux parents », a-t-il déclaré.

Il a expliqué que Lexmark Translation Assistant a permis à son équipe de traduire ces documents jugés nécessaires et de les transmettre à la famille dans les meilleurs délais.

Lexmark Translation Assistant permet à notre équipe de répondre immédiatement aux besoins en matière de communication de nos élèves et de nos familles, ce qui est essentiel pour établir et maintenir des relations avec notre communauté scolaire.
Michael Jones Directeur de l’École primaire Mary Todd des écoles publiques du comté de Fayette, à Lexington, dans le Kentucky

La traduction de Lexmark était pratiquement parfaite

Il a ajouté que l’interprète du district scolaire a été impressionné par la traduction automatique fournie par l’assistant de traduction.

« Le ’traducteur humain’ a confirmé que la traduction de Lexmark était pratiquement parfaite! »

Rapide, fiable et conviviale

« L’application est facile à utiliser, et la vitesse à laquelle elle fonctionne est incroyable », a précisé Michael Jones. Il a également souligné que l’appareil multifonctionnel de Lexmark est le copieur le plus fiable de l’établissement.

Et que « Lexmark s’est révélée être un formidable partenaire pour sa communauté. Lexmark a été réactive et proactive en répondant à toutes les demandes grâce à l’assistant de traduction. »