SERVICES INFONUAGIQUES


Green Triangle

Rien de perdu en cours de traduction : Lexmark Translation Assistant

illustration des processus infonuagiques
28 juin 2022

Rédigez dans une langue et imprimez dans une autre pour assurer des communications efficaces en toute simplicité.

Selon des recherches menées par Ethnologue, il y a aujourd'hui plus de 7 000 langues différentes parlées à travers le monde, avec 23 langues représentant plus de la moitié de la population mondiale. Le fait est que les mots définissent qui nous sommes en tant qu'individus et dans un contexte de mondialisation croissante, être capable de communiquer efficacement avec différentes personnes (avec des cultures et des langues différentes) ne pourrait pas être plus important, que ce soit dans les entreprises, dans le secteur public ou dans les milieux éducatifs.

Il y a plusieurs raisons pour lesquelles c'est la clé. Au sein des entreprises, le passage au travail à distance, associé aux défis créés par la Grande Démission, a poussé les organisations à regarder au-delà de leurs frontières géographiques et à employer des talents auparavant inexploités d'un éventail de pays différents. En même temps, les troubles politiques et les conflits en cours augmentent le nombre de travailleurs migrants à la recherche de nouveaux rôles. Bien que l'accès à un plus grand bassin de compétences soit excellent pour le développement commercial, la langue constitue un défi qui peut entraver les meilleurs plans de recrutement et de développement des talents.

En dehors du monde des affaires, les établissements d'enseignement et gouvernementaux se diversifient de plus en plus. En milieu scolaire, de plus en plus d'élèves commencent leur éducation avec l'anglais comme langue supplémentaire (ou sans anglais du tout). Les enseignements doivent non seulement répondre aux besoins linguistiques en classe, mais il leur faut également des moyens de communiquer avec des parents qui sinon, seraient exclus de l'expérience éducative de leurs enfants.

Pour les organismes gouvernementaux, il est également essentiel d'avoir les moyens de communiquer dans une variété de langues. Les travailleurs du secteur public fournissent souvent de l'information à des citoyens qui parlent une variété de langues, et ils ont besoin de solutions pouvant les aider à le faire et à mieux servir leurs communautés en croissance et en évolution.

Pour surmonter ces défis, il est essentiel d'offrir le même niveau d'accessibilité technologique à tout le monde. Les employés doivent être en mesure de faire leur travail, et les élèves d'apprendre, grâce à des technologies et à des solutions qui fonctionnent efficacement pour eux, quelle que soit leur langue maternelle.

Reconnaissant l'importance de cela, Lexmark a annoncé aujourd'hui un nouveau Translation Assistant (LTX) qui traduit les documents numérisés de l'anglais vers l'une des 20 langues offertes. Avec de nouvelles langues ajoutées fréquemment, la solution permettra au bout du compte à des utilisateurs du monde entier de communiquer dans des dizaines de langues. Les utilisateurs doivent simplement sélectionner l'icône LTX sur leur appareil multifonctionnel et choisir la langue cible désirée. Les documents seront ensuite imprimés ou envoyés par courriel dans la langue locale de l'utilisateur. C'est aussi simple que ça.

Le Translation Assistant constitue une nouvelle solution importante pour nos clients de plus en plus diversifiés, et nous sommes ravis de le mettre en marché.

Pour en savoir plus sur le Translation Assistant de Lexmark, cliquez ici.