Supere a barreira do idioma e os desafios de comunicação

Crescentemente, as organizações têm a necessidade de se comunicar com pessoas que falam línguas diferentes. Empresas, escolas e agências governamentais estão em desvantagem ao digitalizar documentos que precisam ser traduzidos para a língua nativa de seus clientes, alunos, pais e eleitores. Custa tempo e dinheiro romper a barreira do idioma.

O Translation Assistant oferece tradução de documentos em tempo real diretamente nas impressoras multifuncionais da Lexmark (MFP) para qualquer empresa, instituição de ensino ou organização governamental. Basta digitalizar os documentos no idioma original utilizando um MFP da Lexmark, selecionar o idioma de saída desejado e o documento será traduzido em minutos. Em seguida, os documentos traduzidos poderão ser impressos ou enviados por e-mail diretamente aos destinatários, melhorando e simplificando a comunicação com clientes, alunos, pais e cidadãos.

Clique para ver uma lista de idiomas atendidos. (MFPPortal)

11

mil documentos pendentes à espera de tradução, de acordo com uma coordenadoria de ensino dos Estados Unidos

%

20

dos pacientes não procuraram serviços de saúde por não compreenderem o idioma do provedor de saúde

66

milhões de pessoas nos Estados Unidos não falam inglês em casa

Tradução de idiomas em várias indústrias

​Na área de educação, a tradução significa uma melhora na aprendizagem

As escolas devem fornecer tradução para os pais que, de outra forma, seriam excluídos da experiência educacional de seus filhos devido às barreiras linguísticas. O Translation Assistant usa o software de tradução colocando instantaneamente as comunicações escolares críticas nas línguas nativas dos pais, eliminando uma barreira linguística e incluindo-os na aprendizagem de seus alunos.

No varejo, as empresas podem alcançar melhor os seus clientes

As empresas de varejo são desafiadas a produzir materiais promocionais em comunidades que falam uma língua diferente. Usando o Translation Assistant, uma loja pode traduzir material para as línguas nativas de sua comunidade, alcançando novos mercados e melhor atendendo seus clientes.

Na área da saúde, informações importantes são publicadas em poucos minutos

Hospitais, clínicas e órgãos de saúde pública (especialmente em áreas metropolitanas) devem comunicar avisos não clínicos e materiais de marketing para populações que falam uma língua diferente. Por exemplo, durante a pandemia COVID, a comunicação e as atualizações foram cruciais em uma situação de constantes mudanças. O Assistente de Tradução traduz — em tempo real — avisos e informações em idiomas necessários, ajudando os pacientes a entender o que está disponível e onde.

No governo, famílias que falam diversos idiomas podem ser melhor atendidas

Agências governamentais frequentemente oferecem informações a uma população que fala diversos idiomas. Com o Translation Assistant, os funcionários nos escritórios de administração locais e estaduais podem traduzir vários documentos informativos ou educacionais para um idioma específico em minutos, ajudando-os a melhorar o serviço às comunidades em constante evolução.