Overvind sprogbarrierer og kommunikationsudfordringer

Organisationer har i stigende grad brug for at kommunikere med mennesker, der taler forskellige sprog. Virksomheder, skoler og offentlige myndigheder er dårligt stillet, når de forsøger at scanne dokumenter for at oversætte til deres kunders, studerendes, forældres og vælgeres modersmål. Det koster tid og penge at bryde sprogbarrieren.

Oversættelsesassistent leverer dokumentoversættelse i realtid til enhver virksomheds-, skole- eller regeringsorganisations Lexmark multifunktionsprinter (MFP). Du skal blot scanne dokumenter på originalsproget ved hjælp af en Lexmark MFP, vælge det relevante outputsprog blandt flere valgmuligheder og modtage et oversat dokument inden for få minutter. De oversatte dokumenter kan derefter udskrives eller e-mailes direkte til modtagerne, hvilket strømliner og forbedrer kommunikationen med kunder, elever, forældre og vælgere.

Klik for at se en liste over understøttede sprog (MFPopens in a new tabportalopens in a new tab)

11

tusind dokumenter er efterslæbt og venter på oversættelse, rapporterede et stort amerikansk skoledistrikt

%

20

af patienterne søgte ikke sundhedsydelser af frygt for ikke at forstå deres sundhedsplejerske

66

millioner mennesker i USA taler et andet sprog end engelsk derhjemme

Sprogoversættelse på tværs af brancher

Inden for uddannelse betyder oversættelse bedre læring

Skoler skal sørge for oversættelse til forældre, der ellers ville være udelukket fra deres børns uddannelseserfaring på grund af sprogbarrierer. Oversættelsesassistent bruger oversættelsessoftware, der øjeblikkeligt sætter vigtig skolekommunikation ind i forældrenes modersmål, fjerner en sprogbarriere og inkluderer dem i deres elevers læring.

I detailhandlen kan virksomheder bedre nå deres kunder

Detailvirksomheder er udfordret til at producere reklamemateriale i samfund, der taler forskellige sprog. Ved hjælp af Oversættelsesassistent kan en butik oversætte materiale til modersmålet i sit samfund, nå ud til nye markeder og betjene sine kunder bedre.

I sundhedsvæsenet blev information oversat på få minutter

Hospitaler, klinikker og offentlige sundhedsmyndigheder (især i storbyområder) skal kommunikere ikke-kliniske meddelelser og markedsføringsmateriale til befolkninger, der taler et andet sprog. Under COVID-pandemien har der f.eks. været behov for kommunikation og opdateringer hurtigt i en hurtigt skiftende situation. Translation Assistant oversætter – i realtid – meddelelser og oplysninger på de nødvendige sprog, hvilket hjælper patienterne med at forstå, hvad der er tilgængeligt og hvor.

I det offentlige kan husstande på en række forskellige sprog være bedre tjent

Statslige myndigheder giver ofte information til valgkredse, der taler en række forskellige sprog. Ved hjælp af Translation Assistant kan medarbejdere i statslige og lokale regeringskontorer oversætte et hvilket som helst antal informative eller vejledende dokumenter til et målrettet sprog på få minutter, hvilket hjælper dem med bedre at betjene deres voksende og skiftende samfund.